бюро переводов

Бюро переводов это компании, которые предоставляют услуги языкового перевода текстовых материалов, документации, аудио-видео контента. Ежегодно их клиентами становятся миллионы потребителей. Это связано с глобализацией всех процессов, начиная от вывода новых продуктов на заграничный рынок и заканчивая необходимостью перевода паспортных данных. 

Несмотря на общий вид деятельности, агентства переводов отличаются между собой по многим параметрам, среди которых: специализация, виды услуг, тематика текстов, рабочие языки. Например, есть компании, которые делают акцент исключительно на юридическом переводе, другие специализируются на переводе книг.

Таким образом, различают три основных вида бюро переводов: 

 

  • нотариальные: занимаются переводом личных документов (паспорта, свидетельства, документов для оформления визы в посольстве, доверенности и т.п.). В качестве дополнительной услуги выступает нотариальное подтверждение документов. 
  • корпоративные: ключевым профилем является сотрудничество с коммерческими или государственными компаниями. В основном бюро выполняет крупные заказы, например: технический перевод к оборудованию, описание медицинских препаратов, оформление финансовой документации, контрактов, отчетов и т.п. 
  • универсальные: бюро предлагает клиентам весь комплекс услуг: перевод текстов, документации, художественной литературы любого объема и тематики, синхронный устный перевод. 

Как правило, на рынке в большинстве представлены смешанные типы бюро переводов. Их штат формируется с многопрофильных специалистов, что позволяет решать задачи разного характера. 

Профессиональное бюро переводов в Украине: рейтинг 

 

Ежегодно эксперты оценивают деятельность агентств на национальном уровне, чтобы составить рейтинг лучших. Они анализируются по многим критериям, начиная от объема выполненных заказов в течение года и заканчивая отзывами клиентов. В результате формируется общая оценка, которая дает понимание о соответствии предоставленных компанией услуг стандартам качества. 

Всего в Украине насчитывается более 1000 компаний, которые позиционируют себя, как бюро переводов. Рассмотрим топ-6 агентств, их сильные и слабые стороны. 

Профпереклад

 

Компания стабильно входит в топ-3 лидеров среди бюро переводов в Киеве и в Украине в целом. “Профпереклад” функционирует на рынке более 11 лет и успел зарекомендовать себя на национальном и международном уровне. Это единственная отечественная компания, которая отмечена в рейтинге 20 крупнейших поставщиков лингвистических услуг в Восточной Европе (по версии CSA Research). 

Ключевая специализация: отраслевые переводы, локализация сайта, перевод книг и текстов, сотрудничество с крупными корпоративными клиентами. В портфеле компании более 61 тыс выполненных проектов. 

Преимущества: 

  • высокая компетенция в узкопрофильных направлениях: для проведения отраслевых переводов компания привлекает специалистов с техническим, юридическим, экономическим или медицинским образованием. Таким образом, клиент получает перевод максимально точный, корректный по отношению ко всем узкоспециализированным нюансам, обозначениям единиц измерения, соответствующей терминологии. 
  • формирование команды под каждый проект: для выполнения поставленной задачи выделяется отдельная группа специалистов из отраслевых переводчиков, редакторов и корректоров под курированием менеджера. Перед утверждением состава проектной команды предварительно сотрудники проходят тестирование, и только лучшие из них получают доступ к данной работе. 
  • многоэтапный контроль качества: каждый переведенный текст проходит три уровня проверки. Редакторы и корректоры анализируют работу на наличие орфографических, грамматических, стилистических неточностей, чтобы предотвратить механические погрешности. опечатки. Дополнительно текст проходит обработку через QA-программы, которые проверяют унификацию цифр, терминологии, отсутствие пропусков. 
  • выполнение проектов в краткие сроки: если клиенту необходимо реализовать крупный проект в сжатые сроки, компания увеличивает команду переводчиков. На качество конечного продукта это не сказывается, поскольку бюро использует специальные инструменты для синхронизации терминологии и глоссария. 
  • форматирование перевода: специалисты компании выполняют верстку переводимого текста в соответствии с исходными графиками, схемами, диаграммами. 
  • предварительная оценка стоимости перевода: каждый клиент может узнать точную цену на перевод своего документа. Для этого необходимо заполнить заявку на главной странице сайта и прикрепить файл. После оценки трудозатрат стоимость перевода отправляется на указанный в форме email. 

Недостатки: 

  • Отсутствие на сайте ориентировочного прайса на услуги. 

Text.ua

 

Агентство переводов функционирует уже более 20 лет. Несмотря на то, что компания позиционирует себя, как Киевское областное бюро, география деятельности включает все регионы Украины и страны мира. 

Ключевая специализация: перевод личных документов, их нотариальное заверение, легализация, апостиль. 

Преимущества 

 

  • широкая языковая компетенция: компания делает перевод на 87 языков мира. В штате насчитывается более 30 штатных сотрудников, 165 удаленных специалистов. 
  • краткие сроки выполнения заказа: бюро акцентирует внимание на оперативности предоставляемых услуг. Например, перевод паспорта производится до 30 минут, справки о несудимости - в течение дня.

 

    • наличие устных переводчиков: бюро обеспечивает услуги устного синхронного перевода, сопровождения клиента на публичных мероприятиях, совещаниях, выступлениях, конференциях.

 

  • локализация сайта: агентство занимается переводом контента, аудио-, видеозаписей и их адаптацией в соответствии с языковыми стандартами региона, для которых предназначен продукт. 
  • система лояльности для партнеров: компания предлагает сотрудничество на специально разработанных условиях для других бюро переводов, туристических и визовых агентств. 

 

 

Недостатки

  • Компания не выполняет тестовый перевод документа. 

Tris.ua

 

Если вы введете в поисковой системе запрос “агентство переводов Киев”, Tris.ua среди первых позиций. Компания существует с 1993 года года и позиционирует себя, как первое бюро комплексного цикла в Украине. 

Сотрудничает как с физическими, так и юридическими лицами. 

Предоставляемые услуги: письменный перевод, легализация документов, локализация программного обеспечения, устный перевод. На базе бюро функционируют курсы для повышения квалификации специалистов. 

Преимущества: 

 

  • тестовое задание: для проверки качества работы переводчиков, клиент может оставить заявку на пробный перевод до 200 слов.
  • нострификация дипломов: специалисты проводят комплекс мер для подтверждения документов об образовании, полученного за границей. Бюро оказывает помощь в оформлении и подачи необходимых документов в Министерство образования Украины.
  • система лояльности: в компании разработано несколько пакетных предложений с бонусами, акциями для постоянных клиентов. 
  • наличие представительств: агентство имеет офисы в Киеве, Харькове. Одессе. 

 

 

 

 

Недостатки 

  • Сложный для понимания пользователя сайт 

Бюро переводов Центральное (BPcenter.com.ua)

Компания предоставляет услуги более 20 лет. Имеет представительство в Киеве, при этом работает со всеми регионами Украины. Позиционирует себя как агентство с высоким уровнем профессионализма при стоимости услуг ниже среднерыночной. 

Профиль деятельности: перевод личных документов, легализация, нострификация, апостиль, подготовка документов для визы. 

Преимущества: 

 

 

  • подготовка документов на получение Green Card: агентство оформляет заявку, пакет необходимых документов на участие в программе получения вида на жительство в США. 
  • доставка документов: клиент может сделать запрос на пересылку документов в любой населенный пункт Украины и за ее пределы. 

 

    • наличие прайса: на сайте указана стоимость перевода на 55 языков мира. Цена варьируется в зависимости от количества знаков и срока выполнения работы. 

 

  • перевод от носителя языка: агентство сотрудничает с коренными представителями разных лингвистических групп. таким образом адаптируя текст под специфику того или иного региона мира. 
  • система акций и бонусов: бюро дарит скидку 5% на первый заказ. 

 

 

Недостатки: 

 

  • Компания не выполняет тестовый перевод документа. 

Бюро переводов “Апрель” (April.com.ua)

Функционирует с 1998 года. В клиентском портфеле насчитывается более 150 тыс выполненных переводов разного объема. Сотрудничает с физическими и юридическими лицами (банками, предприятиями, посольствами, государственными учреждениями).

Ключевая специализация: письменный, устный перевод. 

Преимущества: 

 

  • высокая скорость работы: благодаря широкому штату сотрудников, бюро выполняет перевод до 5000 страниц в неделю. 

 

    • истребование документов из государственных инстанций: агентство при необходимости делает запрос на получение оригинала или дубликата документов из официальных органов Украины, а также из ведомств зарубежных стран. Дополнительно компания проводит их легализацию в соответствии с законодательными нормами. 

 

  • наличие спецпредложений: компания регулярно проводит сезонные акции со скидками от 5 до 10%. 

 

Недостатки: 

  • “устаревший” сайт, сложный для ориентации в предоставляемых услугах.
  • бюро не выполняет тестовый заказ бесплатно. 

 

КиївПереклад (kievpereklad.com.ua)

Агентство переводов полного цикла, с более чем 14 летним опытом. Имеет офис в столице, также принимает заказы в формате онлайн. 

Специализация: письменный, устный, нотариальный перевод. 

КиївПереклад

Преимущества: 

 

  • срочный вызов переводчика: в бюро работают внештатные сотрудники, которые специализируются на синхронном переводе во время деловых встреч, конференциях и т.п. Это могут быть разовые заказы или долгосрочное сотрудничество в качестве аутсорсинговой компании. 
  • языковая поддержка переведенного сайта: обеспечивается дополнительный перевод обновлений для веб-ресурса с сохранением утвержденной терминологии. 

 

 

Недостатки: 

  • отсутствие полной информации о стоимости предоставляемых услуг, проведения контроля качества проекта. 

Как выбрать бюро переводов? 

 

При запросе “бюро переводов киев” вы получаете сотни предложений от разных компаний. Возникает вопрос, как правильно подобрать агентство под свой проект или задачу, чтобы результат соответствовал высокому уровню качества и принятым лингвистическим стандартам. 

 

Рекомендуем обратить внимание на следующие критерии: 

 

  1. Специализация агентства. Если вам необходимо сделать перевод документации узкого профиля (например, производственного, юридического, финансового характера), выбирайте бюро, которое специализируется исключительно на корпоративных проектах. Данные компании имеют соответствующий опыт, штат сотрудников, которые являются экспертами в той или иной отрасли и могут точно передать смысл, терминологию, обозначения конкретного направления. Исходя из характера работы, универсальные агентства не могут обеспечить результат такого же качества, как узкопрофильные бюро. 

 

 

  • Процесс контроля качества. Уточните, каким образом в компании осуществляется перевод, есть ли в штате редакторы и корректоры. Многоуровневый контроль работы - важный момент, который позволит минимизировать “человеческий фактор” и избежать механических неточностей и ошибок. 

 

 

 

  • Тестовый перевод. Чтобы убедится в профессионализме агентства, сделайте заявку на небольшой тестовый перевод своего заказа (до 200 слов) одновременно в несколько компаний. Таким образом, вы сможете выбрать бюро, которое наиболее соответствует поставленным задачам. 

 

 

 

  • Стоимость услуг. Важно понимать, что качественный перевод это работа квалифицированного специалиста. Именно поэтому стоимость предоставляемых услуг априори не может быть низкой, исходя из оплаты часов работы сотрудника. 

 

 

 

  • Отзывы клиентов, кейсы. Ознакомьтесь с комментариями клиентов бюро о выполненной работе (рекомендации размещаются на сайте компании, в социальных сетях). 

 

 

Как формируется цена на переводы: Киев и другие города Украины

 

На стоимость услуг влияет множество факторов, одним из ключевых является специализация бюро. Компания, которая занимается узкоспециализированными переводами имеет прайс в 2-3 выше, чем универсальные бюро. Это обусловлено привлечением в работу над проектом целой команды переводчиков, корректоров, редакторов и при необходимости (например, для перевода инструкций к оборудованию) верстальщиков, которые отвечают за правильное форматирование текста. 

 

Также стоимость перевода зависит от срока выполнения работы. Как правило, за перевод “день в день” цена повышается в 2 раза из-за необходимости внесения изменений в загрузку команды. 

 

Среднестатистическая стоимость перевода в Украине

 

Языки перевода Цена перевода стандартного документа, грн. (1000 символов)Цена письменного перевода за

1 страницу общей тематики (1800 знаков)

Цена письменного перевода за

1 страницу сложного текста (1800 знаков текста)

украинский - русский505060
укр/рус - английский от 80от 110от 130 
укр/рус - немецкий от 100от 120от 130
укр/рус - французскийот 100от 120от 140 
укр/рус - азербайджанскийот 290от 305от 360 
укр/рус - турецкийот 200от 210от 220 
укр/рус - ивритот 190от 200от 210

 

Как показывает практика, территориальное расположение агентства также влияет на формирование прайса. Бюро переводов, которые расположены в Киеве, городах-миллионниках имеют более высокую стоимость услуг, чем региональные компании с небольшим штатом сотрудников. 

 

Добавить комментарий

Please rate*

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *